意大利语谚语,意大利语谚语成语词典

2021-06-11   来源:学习资讯

A

  A buon intenditor poche parole.

  English translation: Few words to the good listener.

  Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient.

  A caval donato non si guarda in bocca.

  English translation: Dont look a gift horse in the mouth.

  A chi dai il dito si prende anche il braccio.

  English translation: Give them a finger and theyll take the arm.

  Idiomatic meaning: Give them an inch and theyll take a mile.

  A ciascuno il suo.

  English translation: To each his own.

  A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.

  English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth.

  A mali estremi, estremi rimedi.

  English translation: Desperate times call for desperate measures.

  A nemico che fugge, ponti doro.

  English translation: For the enemy who escapes, golden bridges.

  A ogni uccello il suo nido è bello.  English translation: To every bird, his own nest is beautiful.

  Idiomatic meaning: Theres no place like home.

  A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera.

  English translation: Steal a little, go to jail. steal a lot, make a career of it.

  A tutto cè rimedio, fuorchè alla morte.

  English translation: There is a cure for everything except death.

  Acqua cheta rovina i ponti.

  English translation: Silent waters run deep.

  Acqua passata non macina più.

  English translation: Thats water under the bridge.

  Aiutati che Dio taiuta.

  English translation: Help youself and God will help you.

  Idiomatic meaning: God helps those who help themselves.

  Al bisogno si conosce lamico.

  English translation: A friend in need is a friend indeed.

  Al contadino non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere.

  English translation: Dont let the farmer know how good cheese is with pears.

  Ama il prossimo o tuo come te stesso.

  English translation: Love thy neighbor as thyself.

  Ambasciator non porta pena.

  English translation: Dont shoot the messenger.

  Amico di tutti e di nessuno e tuttuno.

  English translation: A friend to all and a friend to none is one and the same.

  Avere le mani in pasta.

  English translation: To have a finger in the pie.

意大利语谚语,意大利语谚语成语词典

http://m.tuzhexing.com/jiaoyu/1069042/

展开更多 50 %)
分享

热门关注

学习雷锋好榜样歌词完整版

学习资讯

景甜微博晒与塞缪尔·杰克逊合影,从容微笑堪称气质女神

学习资讯

一路上有你第二季嘉宾有谁呢?一路上有你第二季嘉宾名单揭秘

学习资讯

女教师全裸教学,一丝不挂大胆作风引发外界讨论

学习资讯

伊朗也有反舰弹道导弹,可惜实则是钝剑:波斯湾迷你版东风21

学习资讯

炒糖色和做拔丝菜的秘诀,春节露一手

学习资讯

何韵诗从内地撤资遭吐槽,何韵诗评周子瑜道歉大放厥词网友声讨

学习资讯

《陆军一号》魏子千饰洪声首演现代军人,进军队学习力求真实

学习资讯

郑爽妈妈喜欢把小爽剔成小光头,郑爽父亲逆生长照片曝光,郑爽个人资料介绍

学习资讯

《少帅》朗先坡是谁演的,扮演者阚犇犇名字怎么念个人资料简介

学习资讯