有时可将英语的“形容词+名词短语”译成汉语的主谓结构。
1、She spoke in a high voice.
她讲话声音很尖。
2、This engine develops a high torque.
这台发动机产生的转矩很大。
如果一个名词前有几个形容词修饰,英译时应根据汉语习惯决定其顺序。
1、a large brick conference hall
一个用砖砌的大会议厅
2、a plastic garden chair
一把在花园里用的塑料椅子
http://m.tuzhexing.com/chuzhong/1097298/